„Me otsime võimalusi, et pakkuda sisu rohkemates keeltes, sealhulgas ka eesti keeles, ent hetkel ei ole meil midagi kindlat välja hõisata,“ ütles The Walt Disney Company Põhja ja Balti regiooni kommunikatsioonijuht Aurora Stark väljaandele Geenius.

„Selleks, et platvormil saaksid olla mingis keeles subtiitrid ja/või dublaaž, peab vastama mitmetele tehnilistele nõuetele,“ lisas ta, ent jättis täpsustamata, mis nõuetega täpselt tegemist on.

Kuidas see lugu Sind end tundma pani?

Rõõmsana
Üllatunult
Targemalt
Ükskõikselt
Kurvana
Vihasena