Kakskeelne superstaari-Janek ehk eesti poiss, kes käib vene koolis
Juba esimeses "Eesti otsib superstaari" stuudiovoorus üllatas Janek Valgepea Publiku toimetajat sellega, et intervjuu lõppedes oma toetajaks tulnud sõprade poole puhtas vene keeles pöördus, seejärel ajakirjanikega aga veatus eesti keeles edasi suhtles. Müts maha, tõsiselt! See "õrn ööbik" peab keelte peale küll andekas olema, mõtlesid paljud, kes tol õhtul koju jalutasid ja iseenda keele mõistmise üle juurdlesid.
Janeki ajalugu — Siberi eestlased, eesti algkool, vene põhikool...
Janek võtab komplimendi rõõmuga vastu ja kergitab heameelega saladuskatet sellelt, miks tal mõlemad keeled nii puhtalt suus on. “Minu vanaema perekond küüditati nimelt Eestist Siberisse ja kui ta täiskasvanuks sai, otsustas tagasi tulla. Ta ei osanud küll sõnagi eesti keelt, aga õppis selle tööle minnes kiiresti ära ning abiellus eestlasest vanaisaga,” võtab Janek lühidalt kokku selle, miks tema perekond on kakskeelne ning kõik oskavad puhtalt nii eesti kui ka vene keelt rääkida.
“Viienda klassini õppisin Eesti koolis, kuid kuuendasse klassi läksin vene kooli ja see oli mu vanemate idee,” selgitab ta. “Seda rõhutas eriti mu venelasest kasuisa, kes samas koolis õppis,” meenutab ta mõne aasta tagust elumuutust. "Vaatamata sellele, et vene koolis käin, sooritan eesti keele riigieksami emakeele mitte teise keelena!" lubab ta ning ei pea seda eriliseks probleemiks, kuna vene ja eesti keeli keeli oskas noormees enda sõnul juba lapseeas täiesti võrdselt ja täitis oma sõprade vahel tõlgi rolli. Keeled tunduvad Janekile meeldivat — lisaks valdab ta veel inglise, saksa ja horvaatia keelt.
Janek: ma ei ole vaikne ja tagasihoidlik!
Janek on üsna mures selle pärast, et teda peetakse vaikseks ja tagasihoidlikuks. “Ma olen tõsine ainult kohtades, kus ma võtan asju väga tõsiselt, hetkel on see staarisaade, kus ma ei saa lihtsalt olla see Janek, kes päriselus olen, ma lihtsalt lähen väga krampi ja hakkan palju põdema ja ma oleksin pidanud seekord ka palderjani sisse võtma, et mõjuksin samamoodi, kui eelmine kord!” muigab ta ning lisab juurde, et tegelikult on tal saates väga lõbus, lihtsalt ta näitab seda teistmoodi välja kui teised.
Mõned saatetegijad tundvat Janekit paremini kui kohtnikud ja on arvamusel, et ta pole midagi nii korrektne. “Ma ei kavatse ennast muuta ei tea kelleks, ma olen see kes olen — Janek!” kinnitab ta. “Praeguse seisuga suhtlen rohkem vene kui eesti keeles, seega kõnemaneer on väga teistsugune: sõnajärjestus, tonaalsus ja muu säärane…,” analüüsib ta. “Ma muide ei ole ainus vene keele kõneleja, lisaks on veel Anisa! Me oleme muide temaga laulmist koos õppinud laulustuudios “Diapasoon”, 2008. aastal käisime koos isegi laulukonkursil Itaalias, kus meil läks üsna hästi. Laulsime samuti meie lauluõpetaja loodud ansamblis, millega kahjuks jõudsime esineda vaid ühe korra,” meenutab ta.