Uku Suviste pidi esialgsete plaanide järgi esinema neljapäeval Eurovisioni teises poolfinaalis lauluga "What Love Is". Ja kui tal oleks hästi läinud, siis oleksime me teda näinud laupäevaõhtuses finaalis.

Koroonaviiruse tõttu ärajäänud lauluvõitluse asemel tõlgiti Uku laulu eesti keelde, mille laulja "Ringvaate" stuudios ette kandis.

Norus päi Uku kodus ei passinud. Ta veetis selle koos pere ja sõpradega, hoides eurokarusellil teiste vahendite abil silma peal.

Enne laulu eesti keelde tõlkimist mõtles Uku hoolikalt, kas peaks seda üldse tegema, kuna ta on sellest laulust teinud niigi mitmeid erinevaid versioone. Seda oli temalt palutud ka varem ning nõuti ka vene ja hispaaniakeelset versiooni. Aga kui Uku nägi Leelo Tungla teksti, siis oli otsus tema eest justkui tehtud.

Kas ta ka tulevikus seda laulu eesti keeles laulma hakkab, seda otsustab ta pärast stuudios esitatud versiooni läbikuulamist.

Eesti Laul kinkis Ukule uuel aastal poolfinaalkoha, et ta saaks uuesti püüda võimalust Eestit esindada.

"Ma naudin ainukest poolfinaali kohta," ütles ta naljaga. "Ma olen mõtteid mõlgutanud küll, aga ma ei ole seda lugu veel teinud. Ma olen rääkinud ka mitme tegijaga kellega see [koostöö] võiks juhtuda, aga ma ei hakka praegu ütlema," sõnas ta Eesti Laulu uue sissekande kohta.

Uku suvi saab olema tihe, sest tal on mitmeid esinemisi tulemas. Ja kuigi see ei ole nii tihe, kui varasematel aastatel, siis on tal kindlasti rohkem teha kui viimastel kuudel.

Uku sõnas, et tal on peagi välja tulemas ka uus laul. Aga enne, kui se juhtub, kuulame tema eurolaulu eesti keeles.