ILUS ŽEST | Vene teatri näitlejanna pakub sünkroontõlget kultuurihuvilistele Ukraina põgenikele
"Juhul kui mõni teater soovib korraldada etenduse, kuhu on oodatud Ukraina sõjapõgenikud ja/või nende lapsed ning võiks vaja minna vene ja/või ukraina keele tõlki, siis Vene Teatri näitlejad Anna Sergejeva ja tema abikaasa Viktor Marvin pakuvad ennast sünkroontõlget läbi viima. Huvi korral kirjutage palun aadressile annasergejeva@gmail.com," seisab pressiteates.
Sergejeva rääkis hiljuti Kroonikas, kuidas et koges Kiievis armastust esimesest silmapilgust. "Olen sündinud Kiievis. Meie pere kolis Tallinna, kui ma olin kahekuune, aga käisime igal suvel Kiievis sugulastel külas," räägib Sergejeva Kroonikale, "Meie jaoks oli see alati mõnus sõit lõunamaale, kus sai nautida päikest ja kaunist valgust."
Naine õppis näitlejaks Kiievi Karpenko-Karõi nimelises riiklikus teatri-, kino- ja televisiooniülikoolis. Tegu oli ainsa venekeelse kursusega terves ülikoolis. Anna Sergejeva elas Kiievis kokku kaheksa aastat. "Olen ka Krimmis ja Lvivis käinud. Minult ei ole seal keegi küsinud, miks ma räägin vene keeles," jagab näitlejanna, "Ukrainas võis sageli kohata inimesi, kes rääkisid ühes seltskonnas nii ukraina kui ka vene keeles ning nad said omavahel hästi läbi ja mõistsid üksteist."
Ta tunnistab, et kohtas Kiievis ka oma elu armastust - Viktor Marvinit. "Kohtusin oma tulevase abikaasaga teatrikooli sisseastumisel ja me armusime silmapilkselt," avaldab naisterahvas.
Sergejeva ütleb, et tal ongi kaks kodu - üks Tallinnas ja teine Kiievis. "Kõik see, mis praegu Ukrainas toimub, tekitab hingevalu," tunnistab ta.