Kuigi algul pani maag Anzorit imestama, miks Kethi räägib üsna konarlikult vene keelt, siis tegelikult oskab Kethi vägagi hästi keelt võrreldes paljude eakaaslastega.

Kethi ema hakkas esimesena tegema Eestis integratsiooniporgrammi, kus olid vene lapsed eesti koolis ja Kethi põgenesin vanaema juurest nelja ja viie aastasena kogu aeg kooli ning oli vene lastega koos tundides. „Mul on ühed kaks parimat sõbrannat, kes on sellest ajast pärit, kuigi alguses me ei saanud teineteisest ju tuhkagi aru.”

Kethi tunnistab, et talle väga, väga meeldib vene keel ja ta on alati tahtnud seda keelt rääkida. Ka laeval esinedes on vene keelt osates lihtsam, sest paljud tantsijad on venelannad.

„Ma arvan, et mitte üksnes venelased ei peaks eesti keelt oskama vaid ka eestlased vene keelt. Ühelt poolt lugupidamisest, teisalt aga seepärast, et Venemaa on nii suur ning see avab võimalusi. Mul oleks ka Gruusia kraanid nii kinni kui ma keelt ei oskaks. Null.” Kethi ütleb, et tema vastu on Gruusias artistina tuntud huvi just ka seepärast, et ta oskab vene keelt, inglise keelega seal läbi ei lööks.

„Inglise keelega saab hakkama aga midagi suurt seal sellega korda ei saada. Selleks peab just vene keelt oskama,” kinnitab lauljanna ja saatejuht.

Muidugi aitab keeleoskus kaasa ka suhtes Anzoriga, kes inglise keelt väga ei räägi. „ Ta ütleb, et energeetiliselt talle ei sobi inglise keel, kuigi ta saab sellest aru. Aga me oleme ka lahus olles iga päev ikka helistanud ja vene keelt praktiseerinud, et nüüd saan selles kenasti hakkama. Samuti püüan lugeda vene keelset kirjandust, et oksust lihvida. Ja kuigi keeleliselt on vahel raske, siis ometi me mõistame teineteist pea poolelt sõnalt ja oleme ühel lainel.”

Kuidas armunute suhe on nii tormised mõõtmed viimasel ajal võtnud, seda loe kaaneloost siit.